<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for MATHETΩN</title>
	<atom:link href="http://matheton.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://matheton.com</link>
	<description>Journals &#38; Scrapbooks of the Mathetaí Iesoú</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Aug 2010 01:57:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comment on Chased by mountainguy</title>
		<link>http://matheton.com/2010/08/12/chased/#comment-609</link>
		<dc:creator>mountainguy</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Aug 2010 01:57:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1252#comment-609</guid>
		<description>Who knows? maybe dressing in a boring/geeky way, and not behaving so &quot;sexy&quot;?

Found your blog through jesusradicals.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Who knows? maybe dressing in a boring/geeky way, and not behaving so &#8220;sexy&#8221;?</p>
<p>Found your blog through jesusradicals.com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Yesterday, my best male &#8230; by Bonnie</title>
		<link>http://matheton.com/2005/06/13/316/#comment-608</link>
		<dc:creator>Bonnie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 06:56:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://exoristosarchives.wordpress.com/2005/06/13/316/#comment-608</guid>
		<description>This is so sad. Not for him, naturally, but for us. I wish I had known him.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is so sad. Not for him, naturally, but for us. I wish I had known him.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Church&#8217;s book by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/06/11/churchs-book/#comment-604</link>
		<dc:creator>Porter Doran</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 16:58:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1240#comment-604</guid>
		<description>And so I recommend Robert Alter to those who wish to read the Hebrew scriptures. Unfortunately, he has not assayed the prophets. And I vigorously recommend Richmond Lattimore to everyone, although he allowed himself to bend the Greek to some extent to the church&#039;s wishes (he translated with a Christian commentary at his elbow; however, this could not affect a man of his Greek intellect excessively).

But to anyone who considers himself a student of Jesus&#039;s -- &lt;em&gt;I recommend to learn Greek&lt;/em&gt; and prove himself such a student. It astounds me that so few do. This said, the world &lt;em&gt;must&lt;/em&gt; have a new translation of the Gospels and Enovys unadulterated by the church.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And so I recommend Robert Alter to those who wish to read the Hebrew scriptures. Unfortunately, he has not assayed the prophets. And I vigorously recommend Richmond Lattimore to everyone, although he allowed himself to bend the Greek to some extent to the church&#8217;s wishes (he translated with a Christian commentary at his elbow; however, this could not affect a man of his Greek intellect excessively).</p>
<p>But to anyone who considers himself a student of Jesus&#8217;s &#8212; <em>I recommend to learn Greek</em> and prove himself such a student. It astounds me that so few do. This said, the world <em>must</em> have a new translation of the Gospels and Enovys unadulterated by the church.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Creatrix by Safe-and-sound &#171; MATHETON</title>
		<link>http://matheton.com/2010/06/06/creatrix/#comment-603</link>
		<dc:creator>Safe-and-sound &#171; MATHETON</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 23:15:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1225#comment-603</guid>
		<description>[...]  June 6, 2010 Porter Doran Leave a comment Go to comments    Alternatively, one can probe the Greek to perceive Paul Envoy&#8217;s mood of stern counsel yield to [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  June 6, 2010 Porter Doran Leave a comment Go to comments    Alternatively, one can probe the Greek to perceive Paul Envoy&#8217;s mood of stern counsel yield to [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dream job by seedpod</title>
		<link>http://matheton.com/2009/09/07/dream-job/#comment-602</link>
		<dc:creator>seedpod</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 11:14:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1043#comment-602</guid>
		<description>If this is your dream job then we definitely do have a lot of catching up to do... it would probably be my dream job too. I was working in a similar role a few years back and loved it. Okay Porter- after you&#039;ve died of shock and recoiled at the idea of writing to me please take pity on me and email?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If this is your dream job then we definitely do have a lot of catching up to do&#8230; it would probably be my dream job too. I was working in a similar role a few years back and loved it. Okay Porter- after you&#8217;ve died of shock and recoiled at the idea of writing to me please take pity on me and email?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Addict by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2009/12/16/addict/#comment-600</link>
		<dc:creator>Porter Doran</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 10:14:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1204#comment-600</guid>
		<description>I have thought so much upon this but the only query that remains coherent in my head at this moment is instead a tangent: Will the teaching that is effectual to further souls&#039; adoption by God be similar to a teaching that is effectual to relieve addiction?

I am such a poor writer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have thought so much upon this but the only query that remains coherent in my head at this moment is instead a tangent: Will the teaching that is effectual to further souls&#8217; adoption by God be similar to a teaching that is effectual to relieve addiction?</p>
<p>I am such a poor writer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Comma by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2009/10/28/comma/#comment-599</link>
		<dc:creator>Porter Doran</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 18:24:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1067#comment-599</guid>
		<description>(My thanks to a Mr. Donner for the observation.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(My thanks to a Mr. Donner for the observation.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The nine-year-old &#8230; by Bonnie</title>
		<link>http://matheton.com/2009/10/17/the-nine-year-old/#comment-598</link>
		<dc:creator>Bonnie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 05:16:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=782#comment-598</guid>
		<description>How horrifying! It is bringing to mind the things I&#039;ve been reading about in books about nursing in big cities and overseas - people shooting each other, stabbing, children being kidnapped and raped,  etc. It would be nice to imagine that Christianity has cleaned up its act - to borrow the colloquialism - but it&#039;s obvious it hasn&#039;t.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How horrifying! It is bringing to mind the things I&#8217;ve been reading about in books about nursing in big cities and overseas &#8211; people shooting each other, stabbing, children being kidnapped and raped,  etc. It would be nice to imagine that Christianity has cleaned up its act &#8211; to borrow the colloquialism &#8211; but it&#8217;s obvious it hasn&#8217;t.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Powerful new terms by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2009/10/20/powerful-new-terms/#comment-597</link>
		<dc:creator>Porter Doran</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 10:10:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1065#comment-597</guid>
		<description>I&#039;m noticing that in the paraphrase so far, their contributers are not really acting up to Mr. Schlafly&#039;s garish ideals in the Project outline. Perhaps their nerve failed them when in fact the knife was poised over the bowels of Scripture. Of course, there is still a great deal of outre sacrilege, and of course they may change the contents for the worse at any time since the project is just begun.

Instead, what is standing out most to me in the paraphrase is incredible sloppiness and ignorance. They are making a real hash of things and ought to be sadly embarrassed. I suppose this is what &quot;four verses an hour&quot; gets you -- or perhaps it is a symptom of the minds that always are In The Right and therefore never get exercise.

Here is a trivial example: First, I&#039;ll give their source:

&quot;And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.&quot;

And then I&#039;ll give the paraphrase:

&quot;He used many parables like this one to preach God&#039;s word in a way that they could understand. But He never used parables when speaking to His own men. He explained everything to His own students.&quot;

Now, &quot;as they were able to hear it&quot; can&#039;t mean &quot;in a way they could understand&quot;. Removing &quot;and when they were alone&quot; is bemusing. There is a bit of conflating the antecedents of &quot;them&quot;. Jesus&#039;s words become God&#039;s -- but this won&#039;t pause most readers, perhaps. The volunteer &quot;men&quot; reeks of Axe. And I do deplore the sentence fragmentation.

But worst of all is the clause that they&#039;ve made say &lt;i&gt;opposite&lt;/i&gt; the original: &quot;But without a parable spake he not ...&quot; becomes &quot;But he never used parables ...&quot;

These are mistakes a third-grader would be reprimanded for. And the paraphrase is rife with them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m noticing that in the paraphrase so far, their contributers are not really acting up to Mr. Schlafly&#8217;s garish ideals in the Project outline. Perhaps their nerve failed them when in fact the knife was poised over the bowels of Scripture. Of course, there is still a great deal of outre sacrilege, and of course they may change the contents for the worse at any time since the project is just begun.</p>
<p>Instead, what is standing out most to me in the paraphrase is incredible sloppiness and ignorance. They are making a real hash of things and ought to be sadly embarrassed. I suppose this is what &#8220;four verses an hour&#8221; gets you &#8212; or perhaps it is a symptom of the minds that always are In The Right and therefore never get exercise.</p>
<p>Here is a trivial example: First, I&#8217;ll give their source:</p>
<p>&#8220;And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.&#8221;</p>
<p>And then I&#8217;ll give the paraphrase:</p>
<p>&#8220;He used many parables like this one to preach God&#8217;s word in a way that they could understand. But He never used parables when speaking to His own men. He explained everything to His own students.&#8221;</p>
<p>Now, &#8220;as they were able to hear it&#8221; can&#8217;t mean &#8220;in a way they could understand&#8221;. Removing &#8220;and when they were alone&#8221; is bemusing. There is a bit of conflating the antecedents of &#8220;them&#8221;. Jesus&#8217;s words become God&#8217;s &#8212; but this won&#8217;t pause most readers, perhaps. The volunteer &#8220;men&#8221; reeks of Axe. And I do deplore the sentence fragmentation.</p>
<p>But worst of all is the clause that they&#8217;ve made say <i>opposite</i> the original: &#8220;But without a parable spake he not &#8230;&#8221; becomes &#8220;But he never used parables &#8230;&#8221;</p>
<p>These are mistakes a third-grader would be reprimanded for. And the paraphrase is rife with them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Powerful new terms by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2009/10/20/powerful-new-terms/#comment-596</link>
		<dc:creator>Porter Doran</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 10:10:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1065#comment-596</guid>
		<description>I&#039;ve just found one of their notes saying that, since liberals have contorted &quot;the word &#039;peace&#039; into something anti-war&quot;, they propose always to paraphrase it &quot;peace of mind&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just found one of their notes saying that, since liberals have contorted &#8220;the word &#8216;peace&#8217; into something anti-war&#8221;, they propose always to paraphrase it &#8220;peace of mind&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
