<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for MATHETΩN</title>
	<atom:link href="http://matheton.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://matheton.com</link>
	<description>Journals &#38; Scrapbooks of the Mathetaí Iesoú</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Nov 2010 18:48:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comment on Careful what you see by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/11/11/careful-what-you-see/#comment-626</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 18:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1314#comment-626</guid>
		<description><![CDATA[Or, I might paint a more colorful picture. These misosophers are also sophophobes or noumophobes, persons (as most persons) with a racking allergy to infiniteness as truth. Here then is philosophy through the ages: A truth bobs to the surface from time to time, but the rest of the scene is the violent reaction to it: streams of vomit, in hundreds of volumes.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Or, I might paint a more colorful picture. These misosophers are also sophophobes or noumophobes, persons (as most persons) with a racking allergy to infiniteness as truth. Here then is philosophy through the ages: A truth bobs to the surface from time to time, but the rest of the scene is the violent reaction to it: streams of vomit, in hundreds of volumes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Safe-and-sound by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/06/06/safe-and-sound/#comment-625</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 20:05:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1231#comment-625</guid>
		<description><![CDATA[N.b.: Rereading this, I am not sure &quot;and so&quot; or &quot;wretchedly&quot; can be supported by the Greek.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>N.b.: Rereading this, I am not sure &#8220;and so&#8221; or &#8220;wretchedly&#8221; can be supported by the Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Shaky by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/02/27/shaky/#comment-624</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:18:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1308#comment-624</guid>
		<description><![CDATA[Here&#039;s more:

&quot;It is an old and in some ways unfair cliche to say that translation is always a betrayal, but modern English versions of the Bible provide unfortunately persuasive evidence for that uncompromising generalization. ... The modern English versions -- especially in their treatment of Hebrew narrative prose -- have placed readers at a grotesque distance from the distinctive literary experience of the Bible in its original language. As a consequence, the King James Version ... remains the closest approach for English readers to the original ... .

&quot;Some observers have sought to explain the inadequacy of modern Bible translations in terms of the general decline of the English language. It is certainly true that there are far fewer people these days with a cultivated sensitivity to the expressive resources of the language, the nuances of lexical values, the force of metaphor and rhythm; and one is certainly much less likely to find such people on a committee of ecclesiastical or scholarly experts than one would have in the first decade of the seventeenth century. There are, nevertheless, still some brilliant stylists among English prose writers; and if our age has been graced with remarkable translations of Homer, Sophocles, and Dante, why not of the Bible?

&quot;Part of the explanation, I suspect, is in ... the impulse of the philologist ... -- here a barbarous term nicely catches the tenor of the activity -- to &quot;disambiguate&quot; the terms of the text. The general result when applied to translation is to reduce, simplify, and denature the Bible. These unfortunate consequences are all the more pronounced when the philologist ... has an underdeveloped sense of literary diction, rhythm, and the uses of figurative language; and that, alas, is often the case in an era in which literary culture is not widely disseminated ... .

&quot;The unacknowledged heresy underlying most modern English versions of the Bible is the use of translation as a vehicle for *explaining* the Bible instead of representing it in another language, and in the most egregious instances this amounts to explaining away the Bible. This impulse may be attributed ... to a feeling that the Bible, because of its canonical status, has to be made accessible -- indeed, transparent -- to all. ...

&quot;Alas ... biblical syntax [is being repackaged] for an audience whose reading experience is assumed to be limited to &#039;Time&#039; ... .&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s more:</p>
<p>&#8220;It is an old and in some ways unfair cliche to say that translation is always a betrayal, but modern English versions of the Bible provide unfortunately persuasive evidence for that uncompromising generalization. &#8230; The modern English versions &#8212; especially in their treatment of Hebrew narrative prose &#8212; have placed readers at a grotesque distance from the distinctive literary experience of the Bible in its original language. As a consequence, the King James Version &#8230; remains the closest approach for English readers to the original &#8230; .</p>
<p>&#8220;Some observers have sought to explain the inadequacy of modern Bible translations in terms of the general decline of the English language. It is certainly true that there are far fewer people these days with a cultivated sensitivity to the expressive resources of the language, the nuances of lexical values, the force of metaphor and rhythm; and one is certainly much less likely to find such people on a committee of ecclesiastical or scholarly experts than one would have in the first decade of the seventeenth century. There are, nevertheless, still some brilliant stylists among English prose writers; and if our age has been graced with remarkable translations of Homer, Sophocles, and Dante, why not of the Bible?</p>
<p>&#8220;Part of the explanation, I suspect, is in &#8230; the impulse of the philologist &#8230; &#8212; here a barbarous term nicely catches the tenor of the activity &#8212; to &#8220;disambiguate&#8221; the terms of the text. The general result when applied to translation is to reduce, simplify, and denature the Bible. These unfortunate consequences are all the more pronounced when the philologist &#8230; has an underdeveloped sense of literary diction, rhythm, and the uses of figurative language; and that, alas, is often the case in an era in which literary culture is not widely disseminated &#8230; .</p>
<p>&#8220;The unacknowledged heresy underlying most modern English versions of the Bible is the use of translation as a vehicle for *explaining* the Bible instead of representing it in another language, and in the most egregious instances this amounts to explaining away the Bible. This impulse may be attributed &#8230; to a feeling that the Bible, because of its canonical status, has to be made accessible &#8212; indeed, transparent &#8212; to all. &#8230;</p>
<p>&#8220;Alas &#8230; biblical syntax [is being repackaged] for an audience whose reading experience is assumed to be limited to &#8216;Time&#8217; &#8230; .&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To hell with him by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/02/18/to-hell-with-him/#comment-623</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:15:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1306#comment-623</guid>
		<description><![CDATA[I was struck by how Evangelicalism partakes enough of the traits of a superstition that prescriptions for its superstitious effect can be made: that is, how &quot;You can trick hell&quot; seems naturally to lend itself to &quot;but your preacher must be such-and-such&quot; or &quot;but you must submit to this-and-that&quot; (as we read in two responses in the thread).

I hadn&#039;t wondered before how useful this has been for churches&#039; mundane goals. If they can overcome reason in the minds of prospective members with the &quot;get saved&quot; pitch, then perhaps members&#039; minds become unusually pliant for other pitches.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was struck by how Evangelicalism partakes enough of the traits of a superstition that prescriptions for its superstitious effect can be made: that is, how &#8220;You can trick hell&#8221; seems naturally to lend itself to &#8220;but your preacher must be such-and-such&#8221; or &#8220;but you must submit to this-and-that&#8221; (as we read in two responses in the thread).</p>
<p>I hadn&#8217;t wondered before how useful this has been for churches&#8217; mundane goals. If they can overcome reason in the minds of prospective members with the &#8220;get saved&#8221; pitch, then perhaps members&#8217; minds become unusually pliant for other pitches.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To hell with him by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/02/18/to-hell-with-him/#comment-622</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:14:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1306#comment-622</guid>
		<description><![CDATA[Should anyone wish to read the thread without the filter of my sensationalism, it is here:

http://www.allaboutgod.net/forum/topics/can-a-loved-one-be-saved-after?commentId=1383940%3AComment%3A286618]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Should anyone wish to read the thread without the filter of my sensationalism, it is here:</p>
<p><a href="http://www.allaboutgod.net/forum/topics/can-a-loved-one-be-saved-after?commentId=1383940%3AComment%3A286618" rel="nofollow">http://www.allaboutgod.net/forum/topics/can-a-loved-one-be-saved-after?commentId=1383940%3AComment%3A286618</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ancient Hebrew by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/01/15/ancient-hebrew/#comment-621</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:06:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1299#comment-621</guid>
		<description><![CDATA[Nosir. Nobody credible. Chaps like the one who wrote volumes to explain away the Biblical miracles, with such devices as Jesus&#039;s having happened upon an inch-deep pond ... so that Dr. Johnson finally said of this author that he had invented greater miracles than the originals.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nosir. Nobody credible. Chaps like the one who wrote volumes to explain away the Biblical miracles, with such devices as Jesus&#8217;s having happened upon an inch-deep pond &#8230; so that Dr. Johnson finally said of this author that he had invented greater miracles than the originals.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ancient Hebrew by John</title>
		<link>http://matheton.com/2010/01/15/ancient-hebrew/#comment-620</link>
		<dc:creator><![CDATA[John]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1299#comment-620</guid>
		<description><![CDATA[Ah, I see - so, guys like T. Hobbes?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, I see &#8211; so, guys like T. Hobbes?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ancient Hebrew by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/01/15/ancient-hebrew/#comment-619</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:03:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1299#comment-619</guid>
		<description><![CDATA[Very well -- his own empire&#039;s Skeptics. In their time, Canada belonged to the caribou and a few intrepid trappers. In short, Britain is what I meant.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very well &#8212; his own empire&#8217;s Skeptics. In their time, Canada belonged to the caribou and a few intrepid trappers. In short, Britain is what I meant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ancient Hebrew by John</title>
		<link>http://matheton.com/2010/01/15/ancient-hebrew/#comment-618</link>
		<dc:creator><![CDATA[John]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:01:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1299#comment-618</guid>
		<description><![CDATA[I suppose I&#039;ve never really studied the history of the modern criticism. Which country are you thinking of? Hague was Canadian, I believe.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suppose I&#8217;ve never really studied the history of the modern criticism. Which country are you thinking of? Hague was Canadian, I believe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ancient Hebrew by Porter Doran</title>
		<link>http://matheton.com/2010/01/15/ancient-hebrew/#comment-617</link>
		<dc:creator><![CDATA[Porter Doran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:00:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://matheton.com/?p=1299#comment-617</guid>
		<description><![CDATA[(Also, so that the blame goes properly round -- the Germans were only picking up where Canon Hague&#039;s own country&#039;s Skeptics had made exhibitions of themselves a century before.)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(Also, so that the blame goes properly round &#8212; the Germans were only picking up where Canon Hague&#8217;s own country&#8217;s Skeptics had made exhibitions of themselves a century before.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

